戸籍謄本の翻訳
戸籍謄本、抄本(全部事項証明書、個人事項証明書)、改製原戸籍を翻訳いたします。
翻訳の実績について
戸籍謄本翻訳は25年以上の実績があり、各国大使館や官公庁等において、当方の翻訳の質や正確性が問題となった事例はございません。在日ウクライナ大使館の翻訳者認定、およびロシア大使館からのご推薦もいただいております。
受領実績のある主な在日各国大使館(50音順)
※在日英国大使館、在日オーストラリア大使館提出用の翻訳については、翻訳者および翻訳業者の指定は行われていません。
翻訳イメージ
全部事項証明書、個人事項証明書
新様式戸籍謄本の翻訳例
旧様式の戸籍謄本
旧様式戸籍謄本の翻訳
納品・お支払方法
納品方法
レターパック、Eメール添付(WORD、PDF)
お支払方法
銀行、郵便局、クレジットカード(手数料無料)
戸籍謄本翻訳ご利用方法
- Eメール(honyaku@kenjiarai.com)にてコピー原稿をお送りください。原本の郵送は不要です。
- 内容を確認後、戸籍謄本翻訳の見積を返信いたします。
- ご了承いただける場合は、指定の口座へ翻訳料金をお振り込みください。
- お振り込み後、当方までその旨ご連絡ください。
- 迅速に入金を確認し、翻訳作業を開始いたします。
- 正確な翻訳のため、作業中に固有名詞の読み方等を確認させていただく場合がございます。
- 印字、発送手続きの後、戸籍謄本翻訳および翻訳証明書を発送いたします。
戸籍謄本について
そもそも戸籍とは何?
家族を集団として表す単位で、個人の身分関係を明確にする唯一の公的証書です。
戸籍謄本と戸籍抄本はどこが違う?
「謄本」は全員の内容、「抄本」は一部(特定の個人)の内容が記載された書類です。
戸籍全部事項証明書などは別物?
電算化された自治体での呼び名です。全部事項証明書=謄本、個人事項証明書=抄本にあたります。
