|
Мы - бюро переводов с японского, английского, русского, украинского и белорусского языков.
Кэндзи Арай – президент, опытный переводчик, на счету которого переводы статей в компьютерных журналах
PC Success и Easy PC, множество брошюр различных компаний.
Наталья Загоруйко – координатор русского, украинского и белорусского направлений. Дипломированный социолог, переводчик, автор статей о Японии.
Боб Холкомб – менеджер английского направления. Редактор, автор технических и маркетинговых текстов в компаниях Domtar,
Hoeganaes, Jet-Lube, Kawasaki и Metallurg.
Мы работаем на рынке переводов с 1998 года. Переводим тексты с японского, английского, русского, украинского и белорусского
на любой из этих языков. Выполняем переводы различного объема. Делаем это быстро и качественно. Все переводы
обязательно редактируются носителями языка. Конфиденциальность гарантируется.
У НАС ЕСТЬ ОПЫТ В ТАКИХ ОБЛАСТЯХ:
Журналы
Easy PC, PC Success - еженедельные журналы, посвященные компьютерам.
Гражданско-правовые документы
Перевод документов с японского языка:
- Книга семейного реестра (косэки тохон - koseki tohon)
- Свидетельство о браке (конъин тодокэ дзюри сёмэйсё - konin todoke juri shomeisho)
- Свидетельство о рождении (сюссэй тодокэ дзюри сёмэйсё - Shussei todoke juri shomeisho)
- Свидетельство об отсутствии препятствий для вступления в брак (конъин ёкэн губи сёмэйсё - konin yoken gubi shomeisho)
- Медицинские справки
- Дипломы, справки об уплате налогов и многое другое
Подробнее о косэки тохон и других японских документах читайте здесь
Перевод документов на японский язык:
- Свидетельство о рождении , свидетельство о заключении брака и другие документы, выданные органами ЗАГС;
- Аттестаты, дипломы и вкладыши к ним;
- Медицинские справки;
- Водительские удостоверения;
- Доверенности и другие нотариально заверенные документы ;
- Налоговые декларации,
- И многое другое
Деловые и юридические документы:
Юридические документы в области гражданского права, поставления суда, договоры, контракты, доверенности, учредительные документы для регистрации фирм и компаний в Японии, России, Украине, США и др. старнах. Внутренняя корреспонденция, деловые письма и т.д.
Веб-сайты
Переводы текстов электронных страниц и комментариев к рисункам. Мы переводим сайты, учитывая стилистику, тематику и сферу деятельности компании. По желанию клиентов осуществляем верстку страниц на японском языке и вычитку опубликованных текстов.
Медицина
Инструкции к медицинским препаратам, медицинские тезисы, перевод отдельных терминов, выписки из истории болезни, справки, рецепты, результаты анализов и т.д
Автомобили и автозапчасти
Личная переписка
Личные письма, признания в любви, поздравления и т.д. Переписка при покупке или продаже товаров на японских интернет-аукционах.
Информация по Японии
Информация по японской культуре, технике и товарам, о туризме и т.д.
Рекомендательные письма
Заявления на участие в магистерской программе в области управления бизнесом (MBA), обучение в школах балета и т.д.
Дополнительные услуги:
Помощь в получение апостиля в Японии.
Редактирование и вычитка текстов, предоставленных клиентом (проверка правильности перевода, например, контрактов, стилистическое редактирование, вычитка сверстанного материала).
Переводческая поддержка веб-сайтов (срочный перевод новостей для постоянных клиентов, верстка и вычитка текстов на японском языке и т.д.).
Услуга срочного перевода (срочным считается перевод до 5 страниц в течение 24 часов).
Поиск необходимой информации по заказу клиента (законодательство, маркетинговая информация, контакты и т.д.).
Телефонные звонки на японском и русском языках.
Звоните нам на русском
Телефон: 080 3490 5498
Факс: 048 954 8964
Мы работаем с 10:00 до 23:00
e-mail: perevod@kenjiarai.com
| Адрес: |
Room903 Lions-Mansion Souka-Higashi,
725-1 Minami-Ushiroya, Yashio, Saitama 340-0831, JAPAN |
|