9月第5週
TUE
A toy manufacture has announced that they are coming
out with a new Briteny Spears doll. I'll tell you about the doll: the doll
runs exclusively on double D batteries.
玩具メーカーがブリトニー・スピアーズ人形を発売すると発表した。なんでも、2個のD電池で動くらしい。
Yesterday Hirary Clinton said that the controversial exhibit
at the Brooklyn art museum is offensive but she doesn't think it should
be shut down. Then she said the same thing about her husband's Internet
use.
昨日、ヒラリー・クリントンは論議を呼んでいるブルックリン美術館について、確かに不快だが閉鎖されるべきではないとコメントした。さらに、ヒラリーは夫のインターネット使用についても同様の考えを示した。
WED
A toy maker announced this week that they are coming
out with a Briteny Spears doll. Manufacturer promised that it will be made
from the same kind of plastic used in Briteny.
今週、玩具メーカーがブリトニー・スピアーズ人形を発売すると発表した。メーカーによると、人形の材質はブリトニーの体内で使用されているプラスチックと同じものになるそうだ。
THU
In the presidential debate, Al Gore has challenged Bill
Bradley to a series of debate. If televised, the debate can also serve
as a test of the emergency broadcast system.
大統領候補討論会で、アル・ゴアはビル・ブラッドレーに対して討論を申し込んだ。なんでも、この討論のテレビ放送は緊急放送システムの試験電波としても利用されるそうだ。
In Iran, a German businessman has been threatened with
the death penalty for having sex with a Muslim woman. In related story,
president Clinton has canceled his trip to Iran.
イランでは、ドイツ人ビジネスマンがイスラム教の女性と肉体関係を持ち死刑宣告の危機にある。関連情報によると、クリントン大統領はイラン行きの予定をキャンセルした。
The other day, a power company out west accidentally sent
a customer an electric bill for 50 billion dollars. The power company knew
that something was wrong because they said "You know, we haven't seen electric
bill that high since Marlon Brando got his first microwave.
ある電力会社は、誤って顧客のひとりに500億ドルの請求書を送ってしまったそうだ。電力会社もウスウス間違いに気づいていたらしい「なにせ、あれほど高額の請求書は、マーロン・ブランドが電子レンジ購入して以来なかったから」
FRI
President Clinton announced yesterday that he plans to
make a speech to the American people just minutes before the turn of the
millennium. In the speech, he's expected to apologize "in advance" for
whatever he does at the New Year's party.
クリントン大統領は、西暦2000年を迎える間際にアメリカ国民に向け演説を行うと発表した。演説では、ニュー・イヤー・パーティーでのご乱交を「前もって」謝罪するそうだ。
This week in Utah, an elderly woman passed away leaving
behind 271 grandchildren. Friends remembered her as "a proud strong matriarch
who was active in our church and loved to the nasty."
今週ユタ州では、271人の孫を持つ老婦人が亡くなった。友人たちはこう回顧している「気丈な家母長にして教会にも尽くし、アチラもお盛んな女性」