10月第4週
TUE
A new book claims that in 1972
George W. Bush was arrested for cocaine possession but his father pulled
strings to make the arrest go away. The book also claims that in 1972 Al
Gore's father pulled strings to make Gore walk and talk.
最近出版された本によると、ジョージ・W・ブッシュは1972年にコカイン所持で逮捕されたが、父親のおかげで放免になったらしい。対するアル・ゴアは1972年に父親のおかげで歩行と会話ができるようになったらしい。
Donald Tramp is releasing a book
to capitalize on all the attention his presidential campaign is receiving.
Apparently the new book is called "Chicks I'd Nail If I Were President."
ドナルド・トランプは大統領選での注目度を好機に本を出版した。なんでも、本の題名は『大統領になって寝てみたいギャル』らしい。
WED
According to the Washington Post, president Clinton's
presidential library is expected to cost 125 million dollars to build.
Luckily they should make all that back because they're going to charge
50 dollars a lap dance.
ワシントン・ポスト紙によると、クリントン大統領の大統領図書館は建設費が1億2,500万ドルもかかる。だが、1回50ドルのラップダンスの収入で元は取れるらしい。
The Yahoo Internet site announced that they are adding
a new feature that's going to allow users to hear the voices of the people
they meet in on-line chat rooms. Apparently the new feature is called "The
Telephone."
WebサイトのYahooは、チャットルームで知り合った相手の声を聞く新機能を発表した。なんでも新機能の名前は『The
Telephone』らしい。
Elizabeth Doll dropped out of the presidential race today
because her campaign wasn't able to raise enough money. When asked about
it Mrs. Doll said "The only thing we were able to raise around here is
in my husband's pants."
今日、エリザベス・ドールが大統領選から脱落した。選挙資金が集まらなかったようだ。彼女のコメント「集まるものといったら夫のアソコに流れる血液ばかり」
※「夫」とは、バイアグラの広告塔としても活躍した元上院議員のボブ・ドール氏。「raise(集める、起きあがる)」の意味をかけたジョークでした。
THU
The other day, president Clinton celebrated his 35th
high school reunion by inviting over 300 of his former classmates to the
White House. The president later regretted his decision because they brought
their husbands.
先日、クリントン大統領は高校卒業後35年目を祝して300人以上の同窓生をホワイトハウスに招待した。だが、同窓生の夫も同伴だったのを見て計画を悔やんだらしい。
Yesterday, Larry King announced that his 39-year-old wife
is pregnant again and King said "I'm reinventing manhood." Apparently he
is also reinventing "dirty" old manhood.
きのう、ラリー・キングは39歳の妻が再度妊娠したことを発表し、「精力を取り戻した」とコメントした。どうやら、スケベおやじの精力も取り戻したらしい。
FRI
President Clinton said that recently at the White House,
a secret service agent pointed a gun at him because he though the president
was an intruder. The agent said he didn't think that it was the president
because the man was spotted near the First Lady's bedroom.
クリントン大統領は、最近ホワイトハウスで大統領護衛官に銃口を向けられたことを明かした。なんでも、護衛官は大統領婦人の寝室近くにいた大統領を侵入者と勘違いしたらしい。
※滅多に婦人の寝室に近づかないクリントン大統領でした。
It has been reported that Monica Lewinsky has lost over
30 pounds and apparently now she fits into a dress two size smaller. Monica
said "What's even more exciting is now I fit under a desk two size smaller."
モニカ・ルインスキーは最近15キロ近く痩せて、2サイズ小さい服を着れるようになったらしい。彼女のコメント「それだけじゃないわ。今なら2サイズ小さい机の下にも潜れるわ」