12月第3週
"Reporters say that Hirary was giving Clinton the cold
shoulder during their entire trip to middle east. You could tell that things
were bad because today Arafat and Netanyahu came up and said 'Come on!
Can't you two just get along?' "
記者のはなしでは、中東訪問中ヒラリーはクリントンにつれない態度をとっていたらしい。夫妻の冷えた関係を物語るように、きょうアラファト議長とネタニヤフ首相(*1)がふたりにこう言ったそうだ「さあ、ご両人とも、いいかげん仲直りしたらどうだい?」
"The other day Don King dressed up as a Santa Claus for
a group of kids at a local holiday party. I tell you Don King's Santa is
just a little bit different, he keeps half of everything he gives the kids.
"
先日ドン・キング(*2)がサンタクロースの衣装で地元の子供向けクリスマスパーティーに登場したそうだ。でもドン・キングのサンタはひとあじ違う。
子供にあげるプレゼントの半分は自分のフトコロにはいるらしい。
"Over the weekend, Oprah, Donald Trump, Dennis Rodman
and Carmen Electra all attended a huge giant celebrity party in Bahamas.
Apparently it was very wild, because today Dennis Rodman filed for an annulment
from Donald Trump. "
先週末、オプラ・ウィンフリー(*3)、ドナルド・トランプ(*4)、デニス・ロッドマン、カーマン・エレクトラはバハマで開催された有名人パーティーに出席した。そうとうなハチャメチャぶりだったらしく、きょうデニス・ロッドマンはドナルド・トランプにたいして結婚無効を提訴したそうだ。
"Some democrats are now proposing that along with a censure
president Clinton be fined two million dollars. After hearing this, president
Clinton said 'wait a minute, I never pay for sex'"
何人かの民主党員は、非難決議に加えクリントン大統領に200万ドルの罰金を課すことを提案している。このハナシをきいたクリントン大統領はこう言ったそうだ「ちょっと待ってくれ。俺はいつもセックスに金など払わんぞ」
"According to a new survey of two thousands women, 41%
said that they would leave president Clinton once his term is up. And 28%
said they were considering breaking up with him right now."
2000人の女性を対象にした調査によると、41%の女性はクリントン大統領の任期満了後はもう彼を支持しないそうだ。また、28%の女性はいますぐ大統領と別れようとおもっているらしい。
"Yesterday anthropologists announced that they discovered
clay tablets that display the oldest writing by human kind. That's right,
they found Mike Wallace's diary."
きのう人類学者たちは人類最古の文字が刻まれた粘土板を発見したと発表。そうなんだ、マイク・ウォレス(*5)の日記帳を発見したらしい。
"The other night rocker Tommy Lee passed out in a Miami
bar and had to be carried away by bouncers. Apparently it took four bouncers
to remove Tommy Lee and seven to remove his penis."
ある晩のこと、ロックドラマーのトミー・リー(*6)はマイアミの飲み屋で倒れ用心棒に運び出された。なんでも、4人がかりでトミー・リーを運び出し、7人の用心棒で彼のナニを運び出したらしい。
"Last night the United States launched a missile attack
against Iraq in what's being called, they have a new name for it, they
are calling it 'Operation Desert Fox. Reportedly today president Clinton
was overheard asking 'now when do I get to meet this desert fox?'"
昨晩アメリカはあらたな作戦名「Operation Desert
Fox」をひっさげイラクへのミサイル攻撃を開始した。情報によるとクリントン大統領はこんなことを口走っていたらしい「それでこのFox(ピチピチギャル)にはいつ会えるのかな?」
"According to the New York Daily News, Monica Lewinsky
is now dating a 35 year old lawyer. Monica said 'I make sure all my boyfriends
are at least 35 so they are old enough to be president.'"
ニューヨークデイリーニュースによると、モニカ・ルインスキーは35歳の弁護士とつきあっているらしい。彼女はこう言っている「アタシ、ボーフレンドは最低でも35歳の人ってきめてるの。だって大統領になれるのって35からだから」
"The artist formally known as Prince said he doesn't believe
in the social contracts so he is going to have his marriage annuled to
show his wife how much he loves her. After hearing this Frank Gifford said
'why didn't I think of that?'"
元プリンスは一般常識を信じないので結婚を無効にすることで妻に自分の愛を伝えるつもりだと語った。これを聞いたフランク・ギフォード(*7)はこう言ったそうだ「クソー、その手があったじゃないか」
"Last night at a big White House function, Hirary Clinton
introduced Bill Clinton as my husband, my partner, and our president, yeah,
which I thought was really odd because in another month none of those titles
will be true."
昨夜、ホワイトハウスでの式典でヒラリーはクリントンを、私の夫、パートナー、そしてわれらの大統領と紹介した。なんか変だな、と思ったね。だってあとひと月もすればこのいずれの肩書きも消えてしまうんだから。
"With impeachment vote looming, the White House is apparently
not preparing for the senate trial. Reportedly president Clinton's lawyers
have a new strategy. They want the president to be tried as juvenile."
弾劾決議まであとわずかだが、ホワイトハウスはまだ上院裁判の準備ができていないようだ。どうやらクリントン大統領の弁護士たちはあらたな戦略を打ち出したらしい。なんでも、大統領を少年裁判として審理させたいそうだ。
"U.S. surveillance experts , they are really good, have
been tracking Saddam Hussein and listening all his phone conversations.
Surprisingly most of Saddam's phone calls have been to local radio stations
giving away Metalica's tickets."
アメリカの諜報機関はサダム・フセインの行動を追跡し電話の盗聴を行っているようだ。驚くなかれ、フセインの通話は地元ラジオ局へのものがほとんどで、メタリカ(*8)のライブチケットプレゼントに応募していたそうだ。
"Penthouse publisher Bob Guccione decided not to give
any of his employees their annual Christmas bonus this year. But Penthouse
employees aren't too upset because last year's Christmas bonus was a nasty
rush."
雑誌ペントハウス(*9)の発行人ボブ・グチアニは全社員の今年のクリスマスボーナスをカットすると決定した。だが社員たちはそれほど腹をたてていない。ま、去年のクリスマスボーナスはグロい未修正写真だったからな。