12月第2週
"Last night at White House, president Clinton threw a
Christmas party for all five hundred and thirty five members of congress.During
the festivity several congress men told the president 'this is great. Now
we don't have to have a going away party'"
昨夜ホワイトハウスでクリントン大統領が議員535人を招いてクリスマス・パーティーを開いた。パーティーの席上、議員の何人かが大統領にこう言ったそうだ、「素晴らしいパーティーですね。これでお別れパーティーをする必要がなくなりました」
"Hirary Clinton attended a movie premiere, and she said
that she hasn't been in a movie theater for years. Meanwhile the president
Clinton said he hasn't been in a movie theater since they cleaned up Times
Square."
ヒラリー・クリントンは映画のプレミア上映に参加し、映画館に来たのは数年ぶりだとコメントした。一方、クリントン大統領はタイムズ・スクエアの風紀が改善されて以来、映画館には足を運んでいないと語った。
"Dennis Rodman filed for an annulment from Carmen Electra
only nine days after he got married. But now he says he hopes the marriage
works out. In fact he said that someday down the road he wants to get really
drunk and marry her all over again. "
デニス・ロッドマンは、結婚後わずか9日でカーマン・エレクトラ(*1)との結婚無効を提訴した。だが今では結婚生活がうまくいくことを望んでいると言っている。実のところ、いつかへべれけに酔っ払ってもう一度カーマンと結婚したいそうだ。
"Yesterday, president Clinton's defense team rested after
a ten-hour session. When asked comment, Monica Lewinsky said 'that's weird
the president used to rest after a ten-minute session.'"
きのう、クリントン大統領の弁護団は10時間の審議ののち休廷した。モニカ・ルインスキーはこうコメントしたそうだ「おかしいわね、大統領は昔10分間の審議のあとお休みしたものよ」
"Today in California, a logging protester is celebrating
his one year anniversary of living in a giant redwood tree. The man said
the first it was hard but then they opened a Starbucks in the tree next
to him."
きょうカルフォルニアの森林伐採反対派の男がアカスギ巨木での生活1周年を祝っている。生活を始めた頃はいろいろと苦労したらしい。だが、しばらくして隣の木にスターバックス・コーヒー(*2)が開店したそうだ。
"A woman is suing Macdonalds claiming she found a condom
in her chicken sandwich. True story! A spokesman from Macdonalds said 'that's
just our new sandwich the Macribbed.'"
あるご婦人がマクドナルドを訴えている。チキンバーガーにコンドームが入っていたらしい。ウソじゃない!マクドナルド側では「あれはわが社の新商品マクリブド(イボイボ付き)です」と言っている(*3)。
"After hours of deliberating, the House judicial committee
took their first vote. And the result was 21 to 16 in favor of pepperoni
with extra cheese. At last something they can bring us together."
長時間に及ぶ審議を終え、下院司法委員会は最初の投票を行った。結果は21対16で、ペパロニとチーズ増量で決まり。やれやれ、やっと意見がまとまったようだな。
"With Impeachment looming president Clinton made a big
speech to the American people a few minutes after four o'clock this afternoon.
And the president may not have helped his own cause because he opened the
speech by saying 'sorry I was late but I was getting some'"
弾劾が強まるなか、クリントン大統領はきょう午後4時すぎに国民にむけ大演説を行った。だが、どうやら墓穴をほったようだ。開口いちばん大統領はこう繰り出した「遅れて申しわけない。ちょっとやってたもんだから」
"During his speech to the American people, the president
admitted to being deceitful. And the president went on to say 'just now
when I said I was deceitful, I was lying.'"
国民への演説のなかで大統領は自分が不正直であったことを認めた。でも、そのあとすぐにこうつけ加えたんだ。「いま私は自分が不正直だといった。だがそれもウソだ」