戻る


6月

President Bush gave a speech today, and he said he respects Jim Jefford's decision to switch parties. Bush said, "It's no big deal. In college I'd switch parties every time the keg ran out".
ブッシュ大統領は演説のなかで、ジム・ジェフォード議員が所属政党(party)をくら替えした決意に敬意を表すると語った。「たいしたことじゃない。大学時代には酒が切れるたびにパーティーをくら替えしたものさ」

Yesterday, President Bush met with Tibet's exile spiritual leader the Dalai Lama. The meeting went well even though George W. kept calling Dalai Lama 'Jackie Chan'.
きのうブッシュ大統領は、チベットの精神的指導者ダライ・ラマと会談した。会談は成功したが、ジョージ君はダライ・ラマを「ジャッキー・チェン」と呼びつづけたらしい。

A man in Canada has unveiled what he says is an authentic painting of William Shakespeare. However, experts think the painting is fake because it shows Shakespeare making out with Gwyneth Paltrow.
カナダ人の男性がウィリアム・シェークスピアの絵画を公開した。だが専門家は偽物とにらんでいる。どうやら、この絵はシェークスピアがグウェニス・パルトローとエッチしている場面らしい。

Federal government is considering a proposal that would update the warning labels on beer and other alcohol beverages. For instance, one of the new warnings says, "Caution: Excessive drinking could cause Kareoke".
政府はアルコール製品に貼る警告ラベルを刷新する考えがある。たとえば、こんな感じ「注意:飲み過ぎるとカラオケを始める恐れあり」

OJ Simpson's lawyer announced that Simpson is being sued by a man that OJ ran a stoplight, cursed at him and then broke his glasses. And Simpson claims it could've been him because at the time he was at a restaurant retrieving Robert Blake's gun.
ある男性がOJシンプソンを告訴している。赤信号を無視したうえ男性を罵倒して眼鏡を壊したそうだ。シンプソンによると、そのときレストランにロバート・ブレイクの銃を取りに行く途中だったので、やった可能性があるとコメントした。

※奥さんが殺された俳優ロバート・ブレイク。自身にも疑惑の目がむいているが、奥さんがレストランの駐車場で射殺された当時店内へ銃を取りに帰っていたアリバイがある。

The NFL players association has agreed to a brand-new contract that would run through the year 2007. Meanwhile, the XFL players association has agreed to work the late shift at 7-Eleven.
NFL選手組合は2007年までの新しい労使契約に合意した。いっぽう、XFL選手組合は7イレブンでの遅番バイトに同意した。

A woman in Minneapolis has invented a brand-new product called "bodyperks" It's a pair of silicon nipple enhancers that make women's' nipples continually look erect. Not surprisingly, the woman who invented the bodyperks being sued by the man who invented air-conditioning.
ミネアポリスの女性が「ボディーパークス」という製品を発表した。これはシリコン製の乳首強調ツールで、女性の乳首をつねに勃起した状態に見せるそうだ。おどろくなかれ、この製品を発明した女性は、エアコンを発明した男性に訴えられているらしい。

Ricky Martin is telling people that during his next concert he intends to wear a leopard-printed thong. Apparently, it's part of his plan to finally stop all those rumors that he is gay.
リッキー・マーチンは、つぎのコンサートでヒョウ柄のボディコン水着を着るそうだ。どうやら、ゲイの噂にやっと終止符を打つつもりらしい

For the second time in a week, President Bush made an appearance in one of our national parks and he announced a new environment program. It should be a really effective program: President Bush is gonna recycle all his daughters' beer bottles.
ブッシュ大統領は、今週2度目となる国立公園の訪問を行い、新たな環境政策を発表した。きっとうまくいくだろう。どうやら、大統領の娘が飲んだビール瓶をリサイクルするらしい。

※大統領就任後、未成年飲酒で2回も逮捕されたブッシュ君の愛娘たちでした。

Vanity Fair magazine reports that former President Clinton and Al Gore haven't spoken to each other since George W. Bush's inauguration. Not only that, Bill and his wife Hillary haven't spoken since Richard Nixon's inauguration.
バニティー・フェア誌によると、クリントンとアル・ゴアはブッシュ大統領の就任式以来、話をしていないそうだ。それだけでなく、クリントン夫婦もリチャード・ニクソンの就任式以来、口を聞いてないらしい。

Tom Cruise's attorney said that he is going to sue anyone who claims his client is gay. In a related story, Ricky Martin's attorney has been hospitalized for exhaustion.
トム・クルーズの弁護士は、今後トムをゲイと呼ぶすべての人を告訴すると語った。関連情報によると、リッキー・マーティンの弁護士は過労で入院したらしい。



BACK