4月
Yesterday, China demanded an apology from
the United States for the collision between
two countries' airplanes. In response President
Bush said, "Why should we? They never
apologized for Pearl Harbor".
きのう、中国は衝突事故についてアメリカに謝罪を求めた。ブッシュ大統領のコメント「中国だって真珠湾攻撃のこと謝ってないべ」
The New York Time has announced that for
the first time in its history it will begin
carry personal ads. Apparently, the first
personal ad that will appear is placed by
a single white ex-president.
ニューヨークタイムズは個人広告の掲載を開始すると発表した。なんでも、初の広告となるのは「白人、独身、元大統領」の恋人募集らしい。
LifeStyles Condoms did a survey to find out
the average length of a penis, and their
researchers had to measure more than 300
erect penises. Apparently, it was the biggest
collection of penises since Siegfried &
Roy's bachelor party.
コンドームメーカーのライフスタイル社は、ナニの長さに関する調査をするため300人以上の勃起したナニを計測したそうだ。どうやら、これだけのナニが揃うのはジークフリード&ロイの独身パーティー以来らしい。
Yesterday, China, once again, demanded an
apology from the United States over the spy
plane incident. In response President Bush
said, "Sorry, but the word 'apology',
like most words, is not in my vocabulary".
衝突事故について中国がまた謝罪を要求した。ブッシュ大統領のコメント「悪いが、私の「ボキャブラリー」に「謝罪」という言葉はない」
This week the Dallas Mavericks made basketball
history by signing the first player born
in China, and apparently the guy is 7'1''.
Unfortunately he was quickly kicked out of
the league because they found out he was
actually one Chinese guy standing on another
Chinese guy.
今週、ダラスマーベリックスはNBA史上初めて中国人選手と契約を結んだ。身長が2.16メートルもあるらしい。だが、中国人の上にもう一人中国人が乗っているのがバレてすぐにクビになったそうだ。
They're making a new Planet of the Apes movie.
And reportedly, they had to edit out a sex
scene between a man and a chimp. However,
the scene will appear on the upcoming film:
The Michael Jackson Story.
『猿の惑星』の新作が制作中だが、人間とチンパンジーのSEXシーンは編集でカットされたそうだ。だが、このシーン、近く公開される『マイケル・ジャクソン物語』に挿入されるらしい。
A couple in Corpus Christi, Texas had named
their son "ESPN" after the sports
channel. Apparently, the parents said the
boy is ok with his name, but he's very jealous
of his baby brother "ESPN2".
テキサス州のある夫婦は、息子の名前をスポーツチャンネルにちなんで「ESPN」にしたそうだ。どうやら、子供はこの名前を気にしていないが、弟の名前「ESPN2」にジェラシーを感じているらしい。
An Australian rugby player was recently suspended
because he used his finger to poke several
of his opponents' in the anus. Apparently,
rugby official said this kind of behavior
is only acceptable in male figure skating.
オーストラリアのあるラグビー選手は、相手選手のお尻にカンチョウを食らわせて出場停止になった。関係者は、こうした行為は男子フィギュアスケート以外では認められないとコメントした。
Florida Governor Jeb Bush asked President
Bush to stop the sale of oil off the coast
of Florida, but the president turned his
brother down. In a related story, Jeb Bush
just announced that Al Gore won the State
of Florida.
フロリダ州知事のジェブ・ブッシュは、兄弟のブッシュ大統領にフロリダ沖での石油販売を止めるよう頼んだが断られた。関連情報によると、ジェブ・ブッシュはフロリダ州での勝者はアル・ゴアだったと訂正したらしい。
It was reported today that Ricky Martin will
star in a musical version of Zorro. In this
version Zorro will keep his identity and
his sexual orientation a secret.
リッキー・マーティンがミュージカル版『怪傑ゾロ』に出演するそうだ。ミュージカルでは、ゾロが自分の正体とゲイであることを秘密にするらしい。
According to Wall Street Journal, due to
oversaturation 8 GAP stores will be forced
to close in Manhattan. At first it seemed
like good news but it turns out that they
are turning all 8 GAP stores into StarBucks.
ウォール・ストリート・ジャーナルによると、GAPは出店過多のためマンハッタンの8店舗を閉鎖するハメになったそうだ。最初は喜んだ、でもこの8店舗、そのままスターバックスに変わるらしい。
Last night, a maitre d' at an exclusive restaurant
in New York received a 16,000 dollar tip
from a Wall Street customer. Unfortunately,
this morning the tip was only valued at 4,000
dollars.
昨夜、ニューヨークのレストランで、ウォール街から来た客が給仕長に16,000ドルのチップを渡したそうだ。でも残念、今朝チップの時価が4,000ドルまで下落したらしい。
This week in Brazil, a soccer player got
in a lot of trouble because during a game
he celebrated scoring a goal by taking off
all of his cloths. Official said it's bad
enough that the player was nude but then
he violated soccer rules by using his hands.
ブラジルでは、サッカー選手がゴールに感極まって裸になり大問題になっている。関係者によると、裸になったのもマズイが、そのあとにルール違反の手を使ったのがヤバすぎたらしい。